เทศกาลฤดูร้อนของอิบารากิ 2019

Festivals are one of the highlights of the Japanese summer and blend tradition and ceremony with an electric atmosphere. Summer festivals are held throughout Ibaraki Prefecture, so head to a local festival to find out what all the fuss is about. The Summer Festivals on this page are introduced in date order.

说起日本的夏天就不得不提日本的夏日祭典了,7月到8月之间,茨城县内各地都会举办热情洋溢的祭典活动。参加这些祭典活动既可以体会日本的传统文化,又可以与当地居民分享快乐和感动,欢迎您的到来。 按照举办日期顺序向您介绍。

說到夏天的日本就想到夏日祭典,7〜8月起縣內各地相繼舉辦夏日祭典。 請前來感受傳統繼承的感動,一起同樂。 ※按照舉行順序介紹

일본의 여름하면 역시 여름 축제! 7월~8월에 걸쳐 현내 각지에서 여름 축제가 개최됩니다. 전통을 이어가는 모습과 감동을 지역주민들과 함께 즐겨보세요. ※빠른 개최일 순서로 안내.

เทศกาลฤดูร้อน คือ สัญลักษณ์ประจำฤดูร้อนของญี่ปุ่น โดยจะจัดเทศกาลฤดูร้อนตามแต่ละพื้นที่ในจังหวัดตั้งแต่กรกฎาคม ถึง สิงหาคม เชิญเพลิดเพลินไปกับประเพณีวัฒนธรรมที่สืบทอดกันมานานซึ่งเผยแพร่โดยผู้คนในท้องถิ่น

Nếu nói đến đặc trưng mùa hè Nhật Bản thì chắc hẳn đó là lễ hội mùa hè. Trong khoảng từ tháng 7 ~ tháng 8 tại mỗi vùng trong tỉnh lễ hội sẽ được diễn ra. Hãy trải nghiệm cùng người dân địa phương để cảm nhận được không khí sôi nổi nhiệt huyết của lễ hội truyền thống nha.※Ngày diễn ra lễ hội sẽ được giới thiệu theo thứ tự.

Tsukumai Performance at Yasaka Shrine Gion Festival (in Ryugasaki)

撞舞 /八坂神社祈园节(龙崎市)

撞舞/八坂神社祇園祭(龍崎市)

撞舞(쓰쿠마이)/ 야사카신사 기온제(류가사키)

ทสึคุไม

Tsukumai /Lễ hội Gion tại đền thờ Yasaka ( Thành phố Ryugasaki )

Traditional Performance Art

茨城县龙崎市传统表演节目

茨城縣龍崎市自豪的傳統技藝

이바라키현 류가사키시가 자랑하는 전통 예능

ศิลปะการแสดงที่น่าภาคภูมิใจของอำเภอ Ryugasaki

Nghệ thuật múa truyền thống của thành phố Ryugasaki

This event is the climax of the three-day Yasaka Shrine Gion Festival held between July 26th and July 28th. During the event, maiotokomale acrobats wearing frog masks climb a 14m tall pole accompanied by tradtional music. At the top of the pole, the maiotoko shoot arrows in each of the four cardinal directions and perform feats of acrobatics on their hands. This festival is designated as a nationally-selected and Ibaraki Prefectural ‘important intangible folk-cultural property’.

撞舞是在7月26号到28号之间举行的八坂神社祗园祭上最后一天举行的压轴表演。在高14米的柱上、伴随笛鼓的哨子节奏,带有蛙面的「舞男」登场,向东南西北方向射箭、倒立的技能表演。被国家认定为县指定的无形民俗文化财。

這是從7月26日〜28日期間舉行的八坂神社祇園祭中最後一天的壓軸活動。 在高達14公尺的柱子上,配合笛聲及太鼓的節奏,戴著青蛙面具的「舞男」登上柱頂,朝著東西南北四方放箭﹅倒立等雜耍動作。此項技藝被指定為國選擇・縣指定無形民俗文化財產。

7월 26일 부터 28일에 걸쳐 열리는 야사카 신사 기온제의 마지막날을 장식하는 이벤트입니다. 피리와 북소리에 맞춰 개구리 가면을 쓴「마이오」(춤을 추는 남자)가 높이 14미터의 기둥에 올라 동서남북으로 화살을 쏘며, 물구나무서기 등 곡예를 선보입니다. 국가 채택・현 지정 무형민속문화재로 등록되어 있습니다.

กิจกรรมที่จัดขึ้นในวันสุดท้ายของเทศกาล Yasaka Jinja Ginonsai (เทศกาลจัดตั้งแต่ 26 -28 ก.ค.) “Maiotoko” (เจ้าหน้าที่ผู้ชาย) จะสวมหน้ากากรูปกบและทำการแสดงโชว์ โดยการปีนไปยังเสาที่มีความสูง 14 เมตร จากนั้นจะยิงธนูออกไปทั้ง 4 ทิศ รวมถึงทำท่าหกสูงพร้อมไปกับเสียงดนตรีญี่ปุ่น ซึ่งประกอบไปด้วยขลุ่ยและกลอง อีกทั้งยังได้รับเลือกให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมของจังหวัดที่จับต้องไม่ได้

Đây là một sự kiện diễn ra vào ngày cuối cùng của lễ hội Yasaka tại đền Gion được tổ chức từ ngày 26 đến 28 tháng 7. “Maio” (Diễn viên múa), mặc trang phục giống hình chú ếch hợp với nhịp điệu của tiếng sáo và tiếng trống, sau đó trèo lên một cây cột cao 14 mét và phóng ra mũi tên về các phía Đông, Tây, Nam, Bắc. Ngoài ra diễn viên múa còn thể hiện những màn trình diễn nhào lộn, trồng cây chuối. Tsukumai đã được chọn và trở thành di sản văn hóa dân gian phi vật thể của quốc gia tại tỉnh Ibaraki.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Southern Ibaraki

县南

縣南

현남

ทางใต้ของจังหวัด

Phía Nam Ibaraki

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Southern Ibaraki

县南

縣南

현남

ทางใต้ของจังหวัด

Phía Nam Ibaraki

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

28th July, 17:00 – 19:00

7月28日17:00~19:00

7月28日 17∶00〜19∶00

7월 28일 17:00~19:00

28 ก.ค. 17:30 – 19:00

Ngày 28 tháng 7 17:00~19:00

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Tsukumai Street, Nemachi, Ryugasaki City

龙崎市根町「撞舞大道」

龍崎市根町「撞舞大道」

류가사키시 네마치초「쓰쿠마이 도오리」

Tsukumaidori ตำบล Shine อำเภอ Ryugasaki

Ryugasaki-shi Ne-chou 「Tsukumai-dori」

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

Using the Ken-o Expressway, leave the expressway at Ushiku-Ami IC. Drive 20 minutes on Prefectural Road 48 (Tsuchiura-Ryugasaki) towards Ryugasaki City.

首都圏中央高速公路「牛久阿见IC」下,经48号县道(土浦竜崎线)朝龙崎方向行驶约20分钟

走首都圈中央高速公路,在牛久阿見交流道下車後,轉48號縣道(土浦龍崎線)往龍崎方向前進約20分鐘。

수도권 주오 자동차도로 경유 우시쿠 아미IC에서 하차. 현도 48호선(쓰치우라 류가사키선)류가사키 방면으로 약 20분.

ประมาณ 20 นาที ลงตรง Ushiku Ami IC ทางด่วน Ken-O มุ่งหน้าไปยังทาง Ryugasaki จาก ถนนนหมายเลข 48 (สายTsuchiura Ryugasaki )

Từ Ushiku Ami IC đi khoảng 20 phút đường số 48 (Tuyến Tsuchiura Ryugasaki) về phía Ryugasaki

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

Change trains at Sanuki Station from JR Joban Line to Kanto Tetsudo Ryugasaki Line. Get off at Ryugasaki Station and walk 10 minutes.

从JR常磐线「佐贯站」关东铁道竜崎线换乘「竜崎站」步行约10分钟

在JR常磐道「佐貫站」轉搭關東鐵道龍崎線,在「竜崎站」下車後走10分鐘。

JR조반센「사누키역」에서 간토철도 류가사키선으로 환승.「류가사키역」에서 도보 약 10분.

ประมาณ 10 นาที เดินจากสถานี Ryugasaki โดยนั่งรถไฟเปลี่ยนเป็นสาย Kantotetsudo Ryugasaki จากสถานี Sanuki / รถไฟ JR สาย Joban

Tuyến JR Joban tại ga Sanuki, sau đó đổi sang tuyến Kanto Ryugasaki, dừng ở ga Ryugasaki rồi đi bộ 10 phút.

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Ryugasaki City Office Tourism Division: 0297-64-1111

龍崎市商工观光课 TEL:0297-64-1111

龍崎市商工觀光課 TEL:0297-64-1111

류가사키시 상공관광과 TEL:0297-64-1111

ฝ่ายการพาณิชย์และการท่องเที่ยวอำเภอ Ryugasaki

Phòng du lịch Ryugasaki TEL:0297-64-1111

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Shimodate Gion Festival

下馆祇园祭

下館祇園祭

시모다테 기온 축제

Shimodate Gigon Matsuri

Lễ hội Shimodate Gion

The main event of this 123 year-old festival is the omikoshi, a kind of portable shrine used to transport the god during a festival. Shimodate Gion Festival is famous for featuring Japan’s heaviest portable shrine, the Heisei-mikoshi (during the first three days of the festival). The large omikoshicarried by local men and the women’s omikoshiare also a sight not to be missed! On the final day of the festival, the omikoshi is carried into the river in an other-worldly spectacle.

此祭典活动持续了123年了,是个关于神轿(在祭典时安放神体的轿子)的祭典活动。有号称日本最重的「平成神轿」, 还有充满男子气概的「大神轿」和在年轻女孩子们的肩上节奏轻快地摆动的「女子神轿」。在祭典活动最后一日大家担着神轿入川也是很有特色,绝对值得一看。

123年前起以神轎為主題的祭典。以日本重量第一的「平成神轎」聞名,撼動人心的男子「大神轎」和女子「女子神轎」是必看重頭戲。最後一天的下館祇園祭裡可以看見,挑著神轎往河裡走去的特別傳統場景。

123년 전부터 내려오는 미코시(일본의 제례 혹은 마쓰리에 쓰이는 신체나 신위를 실은 가마)가 메인 축제입니다. 일본에서 제일 무거운「헤세이 미코시」가 유명(셋째날까지)하며, 남자가 드는「오오미코시」여자가 드는「죠시미코시」는 꼭 보셔야 할 행사 중의 하나이며 축제 마지막날의 미코시를 짊어지고 강에 들어가는 모습은 시모다테 기온 축제에서 볼 수 있는 이색적인 광경입니다.

เทศกาลแห่ Omikoshi ที่มีมาตั้งแต่ 123 ปีที่แล้ว นอกจากจะมีชื่อเสียงด้านของ “Hesei Mikoshi” Mikoshiที่หนักที่สุดในญี่ปุ่น (ชมได้ถึงวันที่ 3) และยังไม่ควรพลาดชมการแห่ Omikoshi โดยผู้หญิงและผู้ชาย อีกทังการแห่ Omikoshi ลงน้ำในวันสุดท้ายเป็นเอกลักษณ์ของ Shimodate Gigon Matsuri

Là một lễ hội có lịch sử từ 123 năm trước, kiệu Mikoshi có kiểu dáng từ xa xưa, trong lễ hội thì trong kiệu sẽ được đặt bức tượng shintai và được người dân khiêng. Ở Nhật, kiệu nặng nhất là “Heisei Mikoshi” rất nổi tiếng (trong 3 ngày), và “Oo-mikoshi “do đàn ông khiêng và “Onago-mikoshi”bởi phụ nữ khiêng rất ấn tượng nhất định phải xem. Vào ngày cuối cùng, các kiệu mikoshi sẽ tiến thẳng xuống sông, đây là điểm ấn tượng nhất và cũng là đặc trưng của lễ hội Shimodate Gion, rất đáng xem.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Western Ibaraki

县西

縣西

현서

ทางตะวันตกของจังหวัด

Phía Tây Ibaraki

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Chikusei City

筑西市

筑西市

치쿠세이시

อำเภอ Chikusei

Chikuse shi

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

July 25th – July 27th, 18:00 – 22:00; July 28th 06:00 – 09:00

7月25日~27日18:00~22:00 28日 06:00~09:00

7月25日~27日18:00~22:00, 28日 06:00~09:00

7월 25일~27일 18:00~22:00, 28일 06:00~09:00

25 – 27 ก.ค. 18:00 – 22:00 / 28 ก.ค. 06:00 – 09:00

25/7~27/7 18:00~22:00, 28/7 06:00~09:00

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

The festival is held on the street in front of the North exit of Shimodate Station. On the morning of the 29th the festival takes place on the banks of the Gongyo River.

下馆站北口站前大道 29日在金井町勤行川河畔

下館車站北口車站前大道 29日則在金井町勤行川河畔舉行

시모다테역 북쪽출구 역 앞 거리 29일은 가나이초 고교강 강가

ถนนหน้าสถานี Shimodate ประตูทิศเหนือ (Kitaguchi) วันที่ 29 จัด ณ บริเวณแม่น้ำGokyo ตำบล Kanai

Shimodate-eki cửa phía Bắc, đường phía trước ga. Ngày 29, có du thuyền quanh thị trấn Kanai

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

Approximately a 50 minute drive from Yawara IC on the Joban Expressway, Joso IC on the Ken-o Expressway, or Sakuragawa-Chikusei IC on the Kitakanto Expressway.

从常磐高速公路「谷原IC」或圏央道「常总IC」或北关东高速公路「樱川・筑西IC」下高速约50分钟。

走常磐高速公路,下谷原交流道,或走圈央道,下常總交流道,也可以走北關東高速公路,下櫻川・筑西交流道,然後再開50分鐘。

조반 자동차도 야와라IC, 또는 겐오도조소IC, 기타간토 자동차도 사쿠라가와・치쿠세이IC에서 약 50분.

ประมาณ 50 นาที จาก Yawara IC ทางด่วน Joban หรือ Choso IC ทางด่วน Ken-O หรือ Sakuragawa ・Chikusei IC ทางด่วน Kitakanto

Khoảng 50 phút nếu lái ô tô từ Tokiwa Expressway Tanihara (Yawara) IC, hoặc từ Keio Chosen Jichiso IC, hoặc từ phía bắc Kanto từ Expressway Sakuragawa / Chikusei IC.

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

Take the JR Mito Line, Kanto Railway Joso Line or Moka Railway Moka Line. Get off at Shimodate Station.

利用JR水户线或关东铁道常总线或真冈铁道真冈线、在下馆车站下车

搭乘JR水戶線或關東鐵道常總線,或真岡鐵道真岡線,然後在下館站下車。

JR미토선 또는 간토철도 조소센 또는 모우카 철도 모우카선 이용, 시모다테역 하차.

ใช้รถไฟ JR สาย Mito หรือ สาย Kantotetsudo Joso หรือ Mokatetsudo มาลงที่สถานี Shimodate

Ở đây có rất nhiều chỗ đẹp, hãy cùng nhau trải nghiệm đi xe đạp đường dài với cung đường dài 180km dành riêng cho xe đạp. Cùng thư giãn với thiên nhiên tươi đẹp ở vùng núi Tsukuba và kasumigaura

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Chikusei City Tourism Association: 0296-20-1160

筑西市观光协会(观光振兴课内)TEL:0296-20-1160

筑西市觀光協會(觀光振興課内)TEL:0296-20-1160

치쿠세이시 관광협회(관광부흥과 내) TEL:0296-20-1160

สมาคมการท่องเที่ยวอำเภอ Chikusei (ฝ่ายส่งเสริมการท่องเที่ยว) TEL:0296-20-1160

Đi JR Mito Line hoặc đường ray Kanto, Joso Line hoặc đường ray Mouka, Moka Line, xuống tại ga Shimodate

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Ushiku Kappa Matsuri Festival

牛久河童(河伯,水虎)祭典

牛久河童祭典

우시쿠 갓파 마츠리

Ushiku Kappa Matsuri

Lễ hội Ushiku Kappa

First held in 1981, the ‘Kappa Dance Parade’ featuring more than 10,000 dancers is the highlight of this festival. A kappa is yokai or imp in Japanese folklore. Kappa look like a mix between a human, frog and turtle and live in rivers. As well as performances and dances, local organisations also carry omikoshiportable shrines through the city. Best of all, the festival is free for anyone to join in so make sure you’re ready to dance!

从1981年开始的河童祭典的主要活动就是一万多舞者参加的「河童民谣舞蹈游行」。除了演奏和舞蹈游行以外,还有商工神轿表演。随着舞动的人群自己也跳起来吧。还会有很多小店出摊哦,请一定前来体验这种夏日炙热的氛围。

從1981年開始的河童祭典的主要活動,為超過一萬名以上舞者的「河童民謠舞蹈遊行」。除了演奏和舞蹈遊行以外,還有商工神轎大會。體驗一下看著身邊眾人的舞姿,身體也自然而然舞動起來的樂趣。另外還有許多攤位店鋪,請務必前來同樂。

1981년에 시작된 갓파 마츠리의 메인 이벤트는 1만명 이상의 무용수가 참가하는「갓파 바야시 오도리 퍼레이드」. 연주&댄스 퍼레이드 외에도 쇼우코미코시도 보실수 있습니다. 춤추는 모습을 보면서 몸이 들썩거리게 되는 것을 경험하실수 있습니다. 노점도 많이 있습니다.

Ushiku Kappa Matsuri เริ่มตั้งแต่ปี 1981 โดยมีกิจกรรมหลัก คือ การร่วมกันฟ้อนรำ “Kappa Bayashi Odori Parade” ในจำนวนคนเกือบ 10,000 คน นอกจากการแสดงดนตรี และ Dance Parade แล้ว ก็มีขบวนแห่ Mikoshi รับชมการแสดงฟ้อนรำ และเข้าร่วมสนุกกับการฟ้อนรำ โดยที่ร่างกายจะเคลื่อนไหวไปเองตามธรรมชาติ อีกทั้งยังมีการออกบูธเป็นจำนวนมาก ซึ่งเป็นอีกหนึ่งอย่างที่ไม่ควรพลาด

Sự kiện chính của Lễ hội Kappa, bắt đầu từ năm 1981, là 「Cuộc diễu hành và khiêu vũ Kappa bayashi」, nơi có hơn 10.000 vũ công tham gia. Ngoài các cuộc diễu hành cùng các điệu nhảy trên đường phố, thì kiệu shoukou mikoshi cũng được diễu hành. Hãy cùng tham gia và trải nghiệm các điệu nhảy trong lễ hội. Nhất định hãy ghé vào các cửa hàng dọc đường phố nữa nha.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Southern Ibaraki

县南

縣南

현남

ทางใต้ของจังหวัด

Khu vựa phía nam

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Ushiku City

牛久市

牛久市

우시쿠시

อำเภอ Ushiku

Thành phố Ushiku

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

July 27th – July 28th, 13:00 – 21:00

7月27日~7月28日 13:00~21:00

7月27日~7月28日 13:00~21:00

7월 27일~7월 28일 13:00~21:00

27 – 28 ก.ค. 13:00 – 21:00

27/7 -28/7 13:00 – 21:00

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Around Hanamizuki-dori Street, Ushiku City Office and local parks

花水木大道・牛久市役所・近邻公园

花水木大道・牛久市役所・鄰近公園

하나미즈키 도오리, 우시쿠 시청, 곤도공원

ถนน Hanamizuki / ที่ว่าการอำเภอ Ushiku / บริเวณใกล้เคียงกับสวน

Quanh tuyến đường Hanamizuki-dori, ủy ban thành phố Ushiku and và các công viên lân cận

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

Please use public transport

请利用公共交通工具

請利用大眾交通工具

대중교통을 이용해 주십시오.

กรุณาใช้การขนส่งสาธารณะ

Hãy sử dụng các phương tiện giao thông công cộng

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

5 – 10 minutes walk from Ushiku Station on the JR Joban Line

从JR常磐线的「牛久车站」步行约5-10分钟

從JR常磐線「牛久站」步行約5-10分鐘

JR죠반센「우시쿠역」에서 도보 5~10분

ประมาณ 5 – 10 นาที จากสถานี Ushiku รถไฟ JR สาย Joban

5 – 10 phút đi bộ từ ga Ushiku tại JR Joban Line

Feel free to join in – everyone’s welcome!

参加∶可中途参加

參加∶可中途參加

참가:당일 참가 가능

เข้าร่วมกิจกรรม : สามารถเข้าร่วมกิจกรรมได้เลยในวันนั้น

Tham gia:có thể tự do tham gia cùng các đoàn nhảy

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

The 49th Takahagi Matsuri Festival

第49回高萩祭典

第49回高萩祭典

제49회 다카하기 마츠리

Takahagi Matsuri ครั้งที่ 49

Lễ hội Takahagi lần thứ 49

This festival features floats and omikoshiportable shrines parading through the area in front of Takahagi Station. Visitors can get right to the heart of the action so there’s no excuses for not joining in with the dancing. Be sure to check out the performance stage as well!

以高荻站前大道为中心举办当地彩车(是指在祭典时人们或拉或抬的彩车)和神轿游行共同演出。此外,游行的人们会一边唱着民间传统歌谣一边跟着韵律舞蹈,可以近距离的看见舞者的表情和舞姿,使游客自然而然的跟着舞动起来。特设舞台活动也绝对不容错过。。

以高萩站前大道為中心舉辦當地彩飾花車(在祭典時或拉或抬的表演節目總稱)和神轎遊行共同演出。以外,市民傳統歌謠舞蹈,可以近距離的看見舞者表情與舞姿,使人自然而然的跟著律動起來。特設舞台活動也絕對不能錯過。

다카하기역 앞 거리를 중심으로 고장의 다시(제례시 끌거나 짊어지는 것의 총칭)의 향연과 미코시토교(미코시가 지역을 천천히 걷는 것)가 열립니다. 시민바야시 나가시오도리(지역주민들이 모여서 추는 춤)는 춤 추는 사람들의 표정과 춤을 가까운 곳에서 볼 수 있어 금방 춤을 익힐수 있습니다. 특설 무대의 이벤트도 놓치지 마세요.

จัดการแสดงรถดาชิ (รถที่ตกแต่งเพื่อใช้ในเทศกาล) และขบวนแห่ Mikoshi (แห่ศาลเจ้าตามพื้นที่ต่าง ๆ ) และการฟ้อนรำ “Narashi-dori” ของชาวบ้าน ซึ่งการแสดงจะสื่อสารผ่านการรำ ท่านสามารถเข้าร่วมกิจกรรมการฟ้อนรำได้อย่างใกล้ชิดโดยจำท่าฟ้อนรำแลรำไปอย่างเป็นธรรมชาติ อีกทั้งไม่ควรพลาดกับกิจกรรมที่จัดขึ้นเป็นพิเศษบนเวที

Ở Khu vực trung tâm phía trước ga Takahagi, lễ hội triển lãm xe diễu hành và kiệu Mikoshi (trong kiệu có đặt bức tượng thần và được người dân khiêng). Ngoài ra trong các đoàn nhảy của người dân, khách tham quan có thể thoải mái tham gia để có thể cảm nhận rõ hơn tinh thần và bầu không khí của lẽ hội. Viẹc xác nhận vị trí của sân khấu biểu diễn cũng rất quan trọng.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Northern Ibaraki

县北

縣北

현북

ทางเหนือของจังหวัด

Khu vực phía Bắc

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Takahagi City

高萩市

高萩市

다카하기시

อำเภอ Takahagi

Thành phố Takahagi

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

July 27th (scheduled)

7月27日(预定)

7月27日(預定)

7월 27일(예정)

27 ก.ค. (กำหนดการ)

Ngày 27/7 (Dự định)

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

In front of Takahagi Station, Honcho Street

高萩站前大道・本町大道

高萩站前大道・本町大道

다카하기역 앞 거리. 혼초 거리

ถนนหน้าสถานี Takahagi / ถนน Honcho

Phía trước của ga Takahagi, đường Honcho

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

15 minutes drive on Prefectural Road 111 from Takahagi IC on the Joban Expressway

从常磐高速公路「高萩IC」下高速走县道111号约15分钟

從常磐自動車道「高萩IC」經由縣道111號約15分鐘

조반 자동차도「다카하기IC」에서 현도111호 경유 약 15분

ประมาณ 15 นาที ผ่าน ถนนหลวง 111 จาก Takahagi IC ทางด่วน Joban

15 phút lái xe trên đường 111, từ Takahagi IC trên Joban Expressway

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

Immediately accessible from Takahagi Station on the JR Joban Line

JR常磐线「高萩站」边

JR常磐線「高萩站」旁

JR조반선「다카하기역」에서 걸어서 바로

เดินไม่ไกลจากสถานี Takahagi

Từ ga Takahagi, JR Joban line, đi bộ

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Takahagi Tourism Association: info@takahagi-kanko.jp

高萩市观光协会 email:info@takahagi-kanko.jp

高萩市觀光協會 email:info@takahagi-kanko.jp

다카하기 관광협회 email:info@takahagi-kanko.jp

สมาคมการท่องเที่ยวอำเภอ Takahagi email:info@takahagi-kanko.jp

Hiệp hội du lịch Takahagi: info@takahagi-kanko.jp

After the ceremony at 17:00, anyone is free to join in with the ctizen’s dance starting at 17:30. The dance lasts around 15 minutes.

参加∶17点的开幕仪式后,17∶30左右可自由参加民间传统歌谣舞蹈(约15分钟)

參加∶17點的開幕儀式後,17∶30左右可自由參加市民傳統歌謠舞蹈(約15分鐘)

참가:17시 세레머니 후, 17:30분 부터 자유부문 시민바야시 나가시오도리(지역주민들이 모여서 추는 춤)참가 가능(15분 정도)

เข้าร่วมกิจกรรม : “Narashi-dori” ของชาวบ้าน เริ่มตั้งแต่ 17:30 หลังจากพิธีเปิดที่จัดขึ้นในเวลา 17:00

Sau buổi lễ lúc 17:00, mọi người đều có thể tham gia điệu nhảy với người dân vào lúc 17:30, điệu nhảy diễn ra trong vòng 15 phút.

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Mito Komon Festival

水户黄门节

水戸黄門祭

미토 코몬 축제

Mito Komon Matsuri

Lễ hội Mito Komon

For the two days of Mito Komon Festival the city buzzes with a carnival atmoshere. Events are held across the city including a parade of traditional festival floats and omikoshi portable shrines, Mito Komon Parade and Mito citizens’ carnival. On July 20th, 7000 fireoworks light up the night sky at the Lake Senba Fireworks Display. The fireworks are coordinated by one of Japan’s top fireworks manufacturers, Nomura Fireworks!

这两日水户市内到处都洋溢着祭典的欢乐气氛,彩车巡游、神轿穿街过巷、水户黄门游行、市民嘉年华MITO等等活动在处处举行。7月20号会在千波湖举办千波湖花火大会,由日本第一的花火师(野村花火工业)燃放大约7000颗花火,把千波湖的夜空点缀的绚烂夺目。

這二天水戶市內處處充滿祭典的歡樂氣氛。彩飾花車巡演,抬神轎,水戶黃門遊行,市民狂歡節與其它各處活動共同舉行。7月20日的千波湖煙火大會可以看到本縣自豪的日本第一煙火大師「野村煙火工業」擔任煙火負責人,用7000發燦爛的煙火點亮夏夜星空。

시내가 축제 일색으로 물드는 2일간. 다시(축제 때 끌고 다니는 장식을 하거나 북을 싣은 수레)순업, 미코시(일본의 제례 혹은 마쓰리에 쓰이는 신체나 신위를 실은 가마)와타리, 미토 코몬 퍼레이드, 시민 카니발 등 곳곳에서 이벤트가 열립니다. 7월 20일 센바호수 불꽃놀이에서는 현이 자랑하는 일본 최고의 불꽃놀이 제조사(노무라 하나비 공업)의 아름다운 불꽃이 약 7000발 쏘아올려집니다.

ในตัวเมืองจะครึกครื้นไปด้วยเทศกาลเป็นเวลา 2 วัน โดยจะมีการจัดกิจกรรมมากมาย อาทิ Dashi (รถที่ได้รับการตกแต่งสวยงามเคลื่อนที่ได้ด้วยการลากจากแรงคน) Mikoshi (ศาลเจ้าอันศักดิ์สิทธิ์ที่จะได้รับการแบกขึ้นบ่าคนในขณะเคลื่อนที่) เดินพาเหรด Mito Komon และ Carnival จากคนในพื้นที่ ฯลฯ สำหรับ Fireworks Festival ณ Senba Lake ที่จัดขึ้นในวันที่ 20 ก.ค. จะมีการจุดพลุประมาณ 7,000 นัดอันสวยงาม ซึ่งผลิตจากยอดฝีมือช่างศิลปะดอกไม้ไฟของญี่ปุ่น (โรงงานดอกไม้ไฟ Nomura)

Thành phố sẽ tràn ngập các lễ hội trong 2 ngày. Sẽ có nhiều sự kiện tại xe diễu hành kiệu (sân khấu với nhiều đồ trang trí khác nhau được bày tạ lễ hội), rước kiệu mikoshi (trong kiệu sẽ được đặt bức tượng thầm và được người dân khiêng), diễu hành Mito Komon, lễ hội của người dân, v.v. Mỗi mội khu vực lại có những sự kiện được tổ chức. Vào ngày 20 tháng 7 tại hồ Senbako, khoảng 7.000 quả pháo hoa đẹp lung linh sẽ được bắn bởi của các nghệ nhân thuộc công ty pháo hoa Nomura là một trong những công ty đứng đầu sản xuất pháo hoa tại Nhật.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Central Ibaraki

县央

縣央

현 중앙

ใจกลางจังหวัด

Khu vực trung tâm

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Mito City

水户市

水戸市

미토시

อำเภอ Mito

Thành phố Mito

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

Lake Senba Fireworks July 20th, Festival August 3rd – 4th

7月20日(千波湖烟花大会),8月3日·4日

7月20日(千波湖煙火大會),8月3日・4日

7월 20일(센바호수 불꽃축제), 8월 3일・4일

20 ก.ค. (เทศกาลดอกไม้ไฟ Senba Lake) 3 และ 4 ส.ค.

Ngày 20 tháng 7(bắn pháo hoa tại hồ Senbako), ngày 3/8 và 4/8

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Various locations throughout Mito City

水户市内各地

水戸市内各處

미토시내 곳곳

ภายในอำเภอ Mito

Các khu vực của thành phố Mito

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

8km on Prefectural Road 50 from Mito IC on the Joban Expressway.

从常磐高速公路「水户I.C」经50号国道约8km

走常磐高速公路,下水戸交流道,轉走50號國道,約8km。

조반 자동차도「미토IC」에서 국도 50호 경유하여 8km

ทประมาณ 8 กม. ผ่านถนนหลวงหมายเลข 50 จาก Mito I.C ทางด่วน Joban

Khoảng 8 km từ Joban Expressway “Mito I.C” quan đường số 5

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

10 minutes walk from Mito Station on the Joban Line

从JR常磐线「水户站」步行约10分钟

在JR常磐線水戸車站下車から徒歩10分

JR조반센「미토역」에서 도보 10분

ประมาณ 10 นาที เดินจากสถานี Mito / รถไฟ JR สาย Joban

JR Joban line, từ 「ga Mito」đi bộ 10 phút

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Mito Tourism Association: 029-224-0441

水户观光会展协会 TEL:029-224-0441

水戸観光協会 TEL:029-224-0441

미토 관광컨벤션협회 TEL:029-224-0441

Mito Tourism Convention Association TEL:029-224-0441

Hiệp hội du lịch Mito Số điện thoại: 029-224-0441

After the ceremony at 17:00, anyone is free to join in with the ctizen’s dance starting at 17:30. The dance lasts around 15 minutes.

参加∶17点的开幕仪式后,17∶30左右可自由参加民间传统歌谣舞蹈(约15分钟)

參加∶17點的開幕儀式後,17∶30左右可自由參加市民傳統歌謠舞蹈(約15分鐘)

참가:17시 세레머니 후, 17:30분 부터 자유부문 시민바야시 나가시오도리(지역주민들이 모여서 추는 춤)참가 가능(15분 정도)

เข้าร่วมกิจกรรม : “Narashi-dori” ของชาวบ้าน เริ่มตั้งแต่ 17:30 หลังจากพิธีเปิดที่จัดขึ้นในเวลา 17:00

Sau buổi lễ lúc 17:00, mọi người đều có thể tham gia điệu nhảy với người dân vào lúc 17:30, điệu nhảy diễn ra trong vòng 15 phút.

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Kasama no Matsuri Festival

笠间节

笠間祭

가사마 축제

Kasama Matsuri

Lễ hội Kasama

This lively Festival offers the chance to see huge lantern floats decorated with fans, historical figures and animals from the famous in Nebuta Festival in Aomori Prefecture parade through the city alongside traditional dancers, omikoshi portable shrines and floats made by local people.

来自青森的震撼力十足的睡魔灯笼(作成扇子,人偶,动物形象的巨大灯笼),市民手工制作的色彩鲜艳的照明物,还有“跳人”狂舞驱魔,和神轿(在祭典时安放神体的轿子)一起的热闹非凡的舞蹈游行。

出自於青森縣充滿震撼的睡魔祭。用市民手工製作色彩鮮豔的燈光裝置藝術,專業造型巨大的花燈車或市民手工製作的精巧花燈車,搭配舞動的民眾及遶境的神轎,整個街道熱鬧得不得了。

아오모리가 본 고장인「네부타」(부채, 인형, 동물 모양으로 만든 거대한 등)부터 시민들이 직접 만든 화려한 빛의 조형물과「跳ね人(하네토)」등 미코시(제례에 쓰이는 신체나 신위를 실은 가마)와 함께 천천히 걷는 화려한 퍼레이드 입니다.

เทศกาลนี้มีสิ่งที่น่าสนใจหลายอย่าง ไม่ว่าจะเป็น Nebuta (โคมไฟขนาดใหญ่ที่ผลิตเป็นใบพัด หุ่น สัตว์ ฯลฯ) ที่ดูทรงพลังไม่แพ้ของ Aomori หรือ สิ่งประดิษฐ์สีสันสวยงามจากคนในท้องถิ่น รวมถึงการเต้นรำ Haneto การแห่ศาลเจ้า Omikoshi การเดินพาเหรด

Lễ hội được trang trí với chiếc Nebuta (một chiếc đèn lồng khổng lồ được làm dưới dạng quạt, búp bê, động vật, v.v.) có xuất xứ từ Aomori và những chiếc đèn thủ công có màu sắc rực rỡ. Những vũ công trong các nhóm nhảy và các kiệu Mikoshi (trong kiệu sẽ được đặt bức tượng thầm và được người dân khiêng) sẽ cùng vừa nhảy vừa diễu hành trên đường phố trong một không gian đầy sôi động.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Central Ibaraki

县央

縣央

현 중앙

ใจกลางจังหวัด

Khu vực trung tâm

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Kasama City

笠间市

笠間市

가사마시

อำเภอ Kasama

Thành phố Kasama

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

August 17th 18:00 – 21:30

8月17日 18:00~21:30

8月17日 18:00~21:30

8월 17일 18:00~21:00

17 ส.ค. 18:00 – 21:30

Ngày 17/8 18:00~21:30

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Kasama Inari Shrine Area – Kasama Shopping Centre Polepole festival office is located in Aramachi Car Park)

笠间稻荷神社周边〜笠间购物中心Polepole周边(实施总部:市营荒町停车场)

笠間稻荷神社周邊〜笠間購物中心波雷波雷周邊(主辦單位:市營荒町停車場)

가사마시 이나리신사 주변~가사마 쇼핑센터 포레포레 주변(실시 본부:시영 아라초 주차장)

บริเวณศาลเจ้า Kasama – Kasama Shopping Center (สำนักงานใหญ่:ที่จอดรถ Aramachi)

Diễn ra xung quanh đền Kasama Inari và xung quanh khu trung tâm mua sắm Kasama Polepole (Văn phòng lễ hội tại bãi đỗ xe Aramachi)

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

10 minutes drive from Kita-Kanto Expressway Tomobe IC via Prefectural Road 355.

从北关东高速公路「友部I.C」经355号国道约10分钟

走北關東高速公路,下友部交流道,轉走355號國道,約需10分鐘。

기타칸토 자동차도「토모베IC」에서 국도355호 경유 약 10분

ประมาณ 10 ผ่านถนนหลวงหมายเลข 355 จาก Tomobe I.C ทางด่วน Kitakanto

Khoảng 10 phút từ Kita-Kanto Expressway “Tobe IC” theo đường số 355

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

15 – 20 minutes walk from Kasama Station on the JR Mito Line.

从JR水户线「笠间站」步行约15~20分钟

在JR水戶線,笠間車站下車,走路15~20分鐘

JR미토선「카사마역」에서 도보 약 15~20분

ประมาณ 10 – 20 นาที จากสถานี Kasama / รถไฟ JR สาย Mito

JR Mito line. Từ ga Kasama đi bộ tầm 15~20 phút

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Festival Office: 0296-77-1101

实行委员会 TEL:0296-77-1101

實行委員會TEL:0296-77-1101

실행위원회 TEL:0296-77-1101

คณะกรรมการ TEL:0296-77-1101

Ban tổ chức TEL:0296-77-1101

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Matsuri Tsukuba Festival

筑波节

筑波祭

마쓰리 쓰쿠바

Matsuri Tsukuba

Lễ hội Tsukuba

The unique mix of diverse tradtional and regional cultures and variety of stalls and events mean Tsukuba Festival attracts more than 400,000 visitors every year. The second day of the festival features Japan’s biggest omikoshiportable shrine decorated with hundreds of lanterns, Nebuta lantern floats and street performers all coming together to parade through the city in an explosion of light and sound.

来场人数每年都高达40万人的筑波节是一个有多种民族风格和多样文化夹杂在其中的节日。出摊的小店和表演活动也非常多。在祭典第二天会有日本最大的筑波万灯大神轿(在祭典时安放神体的轿子)的抬轿活动,睡魔灯笼(作成扇子,人偶,动物形象的巨大灯笼),神轿,街头艺人的热情的表演充满跳跃感。来吧,筑波市最热闹的夏季祭典欢迎您。

每年都吸引超過40萬人到場,活動與攤位眾多,以混合民族與地域的多樣文化為特徵。第二天有日本第一大的筑波萬燈大神轎的抬轎活動,睡魔燈籠,神轎,還有街頭藝人熱情的表演,是筑波市內最具代表性最大的夏日祭典。

매년 40만명을 넘는 방문객과 민족적, 지역적으로 다양한 문화가 어우러진 분위기가 특징입니다. 다양한 이벤트와 노점도 참가합니다. 2일째는 일본에서 제일 큰 쓰쿠바 만도미코시(제례에 쓰이는 신체나 신위를 실은 가마)가 이동, 네부타(부채, 인형, 동물 모양으로 만든 거대한 등), 미코시, 다이도게(주로 곡예와 간단한 마술)등 역동감 넘치는 여름 축제 입니다.

ทุกปีมีนักท่องเที่ยวมาเที่ยวมากกว่า 400,000 คน การผสมผสานของความหลากหลายเชื้อชาติและวัฒนธรรม คือ เอกลักษณ์ของเทศกาลนี้ มีการออกบูธเป็นจำนวนมาก วันที่ 2 มีการแห่ Tsukuba Mando Omikoshi (ใหญ่ที่สุดในญี่ปุ่น) Nebuta (โคมไฟที่ผลิตเป็นใบพัด หุ่น และสัตว์) การแห่ Omikoshi การแสดงโชว์ ฯลฯ เทศกาลฤดูร้อนนี้เต็มไปด้วยความสนุกสนาน

Có hơn 400.000 du khách mỗi năm, và lễ hổ được đặc trưng bởi một bầu không khí hỗn hợp của các nền văn hóa đa dạng về sắc tộc và khu vực. Rất nhiều cửa hàng mở và sự kiện cũng tham gia. Vào ngày thứ hai, chiếc kiệu Tsukuba mantou mikoshi lớn nhất ở Nhật Bản (trong kiệu sẽ được đặt bức tượng thần và được người dân khiêng), Nebuta (một chiếc đèn lồng khổng lồ được làm dưới dạng quạt, búp bê, động vật, v.v.), kiệu Mikoshi, các nhóm biểu diễn nghệ thuật đường phố diễu hành và nhảy múa tạo nên một lễ hội mùa hè đầy sôi động.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Southern Ibaraki

县南

縣南

현남

ทางใต้ของจังหวัด

Khu vực phía Nam

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Tsukuba City

筑波市

筑波市

쓰쿠바시

อำเภอ Tsukuba

Thành phố Tsukuba

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

August 24th – 25th

8月24日,25日

8月24日25日

8월 24일, 25일

อำเภอ Tsukuba

24/8 và 25/8

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Tsukuba Express Tsukuba Station area

筑波特快「筑波站」周辺周边

筑波快線「筑波車站」周邊

쓰쿠바 익스프레스「쓰쿠바역」주변

บริเวณสถานีทสึคุบะ / Tsukuba Express

Xung quanh nhà ga Tsukuba tại Tsukuba Express

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

15 minutes drive towards ‘Gakkentoshi’ from Sakura-Tsuchiura IC on the Joban Expressway.

从常磐高速公路「樱土浦I.C」朝学园都市方向行驶约15分钟

走常磐高速公路,在櫻土浦下交流道,往學園都市方向前進約15分鐘。

조반 자동차도「사쿠라 쓰치우라IC」에서 가쿠앤도시 방면 약 15분

ประมาณ 15 นาทีมุ่งหน้าไปยัง Gakuenshi จาก Sakura Tsuchiura I.C ทางด่วน Joban

Khoảng 15 phút từ from Sakura-Tsuchiura IC trên Joban Expressway.

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

A few minutes walk from Tsukuba Station

从筑波特快「筑波站」步行数分钟

在筑波快線「筑波站」下車後走數分鐘。

쓰쿠바 익스프레스「쓰쿠바역」도보 10분 이내

เดินไม่กี่นาทีจากสถานี Tsukuba / Tsukuba Express

Khoảng vài phút đi bộ từ ga Tsukuba tại Tsukuba Express.

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Tsukuba Festival Headquarters (Tsukuba City Hall Tourism Division): 029-883-1111

筑波节大会总部(筑波市经济部观光推进课内) TEL:029-883-1111(仅限平常工作日)

筑波祭大會主辦單位(筑波市經濟不觀光推進課內)TEL:029-883-1111(只限平日)

마쓰리 쓰쿠바대회 본부(쓰쿠바시 경제부 관광추진과 내) TEL:029-883-1111(평일)

สำนักงานเทศกาล Matsuri Tsukuba(ฝ่ายส่งเสริมเศรษฐกิจการท่องเที่ยวอำเภอ Tsukuba) TEL:029-883-1111 (เฉพาะวันธรรมดา)

Văn phòng lễ hội Tsukuba (Phòng phát triển du lịch Tsukuba) Số điện thoại:029-883-1111(chỉ ngày thường)

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

Ishioka no Omatsuri Festival (Hitachi no kuni Soshagu Shrine Festival)

石岡节 【常陆国总社宫例行大祭】

石岡祭「常陸國總社宮例大祭」

이시오카 마쓰리「常陸國總社宮例大祭」

Ishioka Matsuri “ศาลเจ้า Hitachinokuni”

Lễ hội tại Ishioka 「Hitachi nokuni sōshagū reidaisai」

One of the three largest festivals in the Kanto region, Ishioka no Omatsuri features a prestigious omikoshiportable shrine and more than 40 dazzling festival floats led by dancing Chinese guardian lions. Sumo and tradtional songs and dances are also performed to worship the gods. This is a festival not to be missed! *Traffic in the area is restricted between 13:00 – 21:00.

关东三大节之一。常陆国总社宫的定期大规模祭典。以格式高雅的大神轿(在祭典时安放神体的轿子)为首,豪华的彩车、40多台威武雄壮的狮子舞车(带上石岡市特有的狮子面具据说能够驱魔去病),还有其他的相扑,神乐(祭神时演奏的传统歌舞)等等组成的游行队伍在市内巡游。让人感受到日本的传统文化的迫力与美。 ※交通管制13:00~21:00。

關東三大祭典之一。地位崇高的大神轎及絢爛豪華的花車,搭配40隻以上威勇的獅子舞遊街出巡(有趨吉避凶之意),其它還有相撲和神樂(神社祭神時的一種音樂或神舞)等兼具傳統文化和衝擊美感的夏日祭典。 ※13:00~21:00有交通管制

관동 3대축제 중 하나로 격식있는 오오미코시(제례에 쓰이는 신체나 신위를 실은 가마)를 시작하여 화려한 다시(축제 때 끌고 다니는 여러장식을 한 수레), 용장한 호로지시(이시오카 특유의 사자모양 가면을 쓰고 역병 퇴치, 악한 기운을 쫓아낸다고 여겨짐)가 40대 이상 시내를 돕니다. 그 밖에도 스모, 가구라(신에게 제사지낼 때 연주하는 전통 노래와 춤)등 전통적인 문화와 아름다움과 박진감을 느낄수 있는 여름 축제 입니다. ※교통규제 13:00~21:00

เทศกาลที่ใหญ่ที่สุด 1 ใน 3 ของคันโต และยังเป็นเทศกาลสำคัญประจำศาลเจ้า Hitachinokuni โดยจะมีขบวนแห่รอบอำเภอมากกว่า 40 ขบวนอันประกอบไปด้วยศาลเจ้า Omikoshi ที่ยิ่งใหญ่ รถ Dashi ที่ถูกตกแต่งอย่างสวยงาม รวมถึงขบวนสิงโตที่องอาจ อีกทั้งยังได้สัมผัสวัฒนธรรมที่สวยงามและทรงพลังในเทศกาลฤดูร้อนนี้จากการชม Sumo และ Kagura (การแสดงเต้นรำเพื่อถวายแก่เทพเจ้า) ฯลฯ ※จราจรระหว่าง 13:00 – 21:00。

Một trong ba lễ hội lớn của Kanto. Lễ hội có kiệu Mikoshi (trong kiệu có đặt bức tượng thần và được người dân khiêng), những xe diễu hành xa hoa, rực rỡ (trong lễ hội, khán đài có nhiều đồ trang trí), và có cả Horojishi dũng mãnh (đây là mặt nạ hình sư tử đặc trưng của Ishioka nhằm diệt trừ bệnh dịch và tà ma) và có khoảng trên 40 xe đi vòng quanh thành phố. Tại lễ hội mùa hè này, bạn có thể cảm nhận vẻ đẹp văn hóa truyền thống như đấu vật sumo và kagura (những bài hát và điệu nhảy truyền thống để tôn vinh các vị thần). ※ Có điều tiết giao thông từ 13:00 đến 21:00.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Southern Ibaraki

县南

縣南

현남

ทางใต้ของจังหวัด

Khu vực phía Nam

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Ishioka City

石岡市

石岡市

이시오카시

อำเภอ Ishioka

Thành phố Ishioka

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

September 14th – September 16th

9月14日~16日

9月14日~16日

9월 14일~16일

14 – 16 ก.ย.

14/9 – 16/9

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Ishioka Station area, Hitachi no kuni Soushaguu Shrine

JR常磐线石岡站前中心市街,常陆国总社宫

JR常磐線石岡車站前市中心街道、常陸國總社宮

JR조반선 이시오카역전 중심시가지, 히타치노쿠니소샤구

สถานี Ishioka / รถไฟ JR สาย Joban และ ศาลเจ้า Hitachinokuni

Khu vực trung tâm trước ga Ishioka, Đền Hitachi no kuni soushaguu

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

10 minutes drive on Prefectural Road 6 from Chiyoda-Ishioka IC on the Joban Expressway.

从常磐高速公路「千代田石岡I.C」经6号国道约10分钟

走常磐高速公路,在千代田石岡下交流道,經由國道6號約10分鐘。

조반 자동차도「치요다 이시오카IC」에서 국도 6호 경유하여 약 10분.

ประมาณ 10 นาที ผ่านถนนหลวงหมายเลข 6 จาก Chiyoda Ishioka I.C ทางด่วน Joban

10 phút lái xe từ đường số 6 từ Chiyoda-Ishioka IC trên Joban Expressway.

By public transport:
电车
搭乘電車
전철로 오시는 경우
โดยรถไฟ
Di chuyển bằng tàu

Immediately accessible from Ishioka Station on the JR Joban Line.

从JR常磐线「石岡站」步行即到会场

在JR常磐線「石岡車站」下車後走一下就到。

JR조반선「이시오카역」에서 걸어서 바로

เดินไม่ไกลจากสถานี Ishioka / รถไฟ JR สาย Joban

Từ ga Ishioka,Joban line đi bộ là thấy lễ hội

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Ishioka City Tourism Association: 0299-43-1111

石岡市观光协会 TEL:0299-43-1111

石岡市觀光協會 TEL:0299-43-1111

이시오카시 관광협회 TEL:0299-43-1111

สมาคมกาท่องเที่ยวอำเภอ Ishioka TEL:0299-43-1111

Hiệp hội du lịch thành phố Ishioka: 0299-43-1111

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website

 

The 46th Masakado Matsuri Festival

第46回岩井将门祭典

第46回岩井將門祭典

제46회 이와이 마사카도 축제

Iwai Masakado Matsuri ครั้งที่ 46

Lễ hội Iwai Masakado Matsuri lần thứ 46

This festival started in 1972 to celebrate local hero Taira no Masakado, a samurai and powerful land owner in the 10th century. The festival begins with a lively parade at midday followed by the unmissable shutsujin-shiki, a reenactment of samurai departing for the front in which more than 100 samurai march down Iwai Shopping Street. If watching the parade isn’t enough, the festival also allows up to 20 people to become a samurai for the day and join the parade (application required in advance). The festival culminates in the departure of the samurai on horseback, performed by experts from Fukushima Prefecture Horseback Samurai Association. Make sure to put this festival on your Autumn bucket-list!

为了纪念民族英雄将门公而从1972年起开始举行「岩井将门祭典」完美的再现了的将门公的英姿。从中午开始的华丽游行和下午1点开始的出阵式绝对不容错过。 出阵式之后,在会场岩井商店街有大约100人的武者列队游行,还准备了最多20名的开放名额,让一般民众都可参加(需要事先报名申请)。另外还有福岛县的相马野马追骑马会和由武者团出演的武者列队表演,震撼人心,迫力十足。此祭典是坂东市秋天的代表项目,值得一看。

從1972年起舉行的「岩井將門祭典」,可再次感受到被視為當地英雄的將門公當年勇姿。正午開始的華麗遊行和下午一點開始的出陣式為必看重點。 出陣式之後,在會場的岩井商店街上有約100人的武者行列遊行。 開放限定20位名額,讓一般名眾可報名參加(需事前申請)。 另外還有福島縣的相馬野馬追騎馬會,與武者團的武者行列等充滿氣勢的特別演出。作為坂東市秋季的季節象徵,請務必前來參加。

고장의 영웅인 마사카도 공의 용감한 모습을 되살리기 위하여 1972년 부터「이와이 마사카도 축제」를 개최하고 있습니다. 정오에 시작되는 화려한 퍼레이드와 오후 1시부터 시작되는 출진식은 꼭 보셔야 합니다. 출진식 후, 회장으로 쓰이는 이와이 상점가를 약 100명의 무사 행렬이 진행됩니다. 일반 참가 부분도 있으며 최대 20명만 행렬에 참가 할 수 있으며, 참가 접수하고 있습니다.(예약 포맷에서 접수필요) 또한 특별 출연으로 후쿠시마현의 소마노마오이기마회의 여러분이 하는 기마회와 무사단의 무사 행렬이 대단히 재미있습니다. 반도시의 가을을 장식하는 축제에 참가해 보세요.

Iwai Masakado Matsuri จัดตั้งแต่ปี 1972 เพื่อเป็นการรำลึกถึงขุนนาง Masakado วีรบุรุษประจำถิ่น โดยจัดพาเหรดอย่างอลังการในเวลา 12:00 และไม่ควรพลาดกับพิธีขบวนการออกรบ (จำลองขึ้น) ตั้งแต่ 13:00 หลังจากจบพิธีขบวนการออกรบ เหล่านักรบประมาณ 100 ท่านจะยืนเรียงกันอยู่ที่ถนนขายของ Iwai (สถานที่จัดงาน) ซึ่งบุคคลทั่วไปสามารถเข้าร่วมกิจกรรมนี้ได้ โดยกำหนดจำนวนคนไว้ที่ 20 ท่าน (เข้าร่วมกิจกรรมได้โดยการกรอกใบสมัคร) อีกทั้งยังมีการแสดงขี่ม้าและการโชว์ตัวของเหล่านักรบจากจังหวัด Fukushima เชิญร่วมสนุกกับกิจกรรมที่เป็นสัญลักษณ์ของอำเภอ Bando

Lễ hội Iwai Masakado Matsuri được bắt đầu từ năm 1972 để nhằm tôn vinh người anh hùng mang tên Taira no Masakado. Buổi lễ bắt đầu từ lúc giữa trưa và buổi diễu hành Shutsujin-shiki bắt đầu từ lúc 1h chiều. Sau buổi lễ khởi hành, có khoảng trên 100 võ sĩ bắt đầu diễu hành trên khu phố Iwai. Tối đa 20 người dân có thể tham gia vào đoàn diễu hành như các võ sĩ (Bạn cần phải nộp đơn để có thể tham gia). Ngoài ra, trong lễ hội có sự xuất hiện đặc biệt của các võ sĩ cưỡi trên ngựa đen, biểu diễn bởi những chuyên gia đến từ Hiệp hội đua ngựa từ Soma-nomaoi của tỉnh Fukushima tạo nên điểm hấp dẫn đặc biệt cho lễ hội. Với nét thi vị rất riêng của mùa thu tại thành phố Bando này, các bạn hãy tham gia nhé.

Region:
区域
區域
지역
เขตพื้นที่
Vùng

Western Ibaraki

县西

縣西

현서

ทางทิศตะวันของจังหวัด

Khu vực phía Tây

Town/City:
举办地
舉行地點
개최지
บริเวณจัดงาน
Khu vực diễn ra lễ hội

Bando City

坂东市

坂東市

반도시

อำเภอ Bando

Thành phố Bando

Date & Time:
日期
日期
일시
กำหนดการ
Thời gian

November 11th, 10:00 – 16:00

11月10日 10:00~16:00

11月10日 10:00~16:00

11월 10일 10:00~16:00

อำเภอ Bando

Ngày 10/11, 10:00 – 16:00

Venue:
会场
會場
장소
สถานที่
Địa điểm

Bando City Iwai Shopping Street (4445-2 Iwai, Bando City)

坂东市岩井商店街(坂东市岩井4445番地2)

坂東市岩井商店街(坂東市岩井4445番地2)

반도시 이와이 상점가(반도시 이와이 4445번지 2)

ถนนขายของ Iwai (อำเภอ Bando Iwai 4445 – 2)

Thành phố Bando – Khu mua sắm Iwai (Bando shi, Iwai 4445-2)

By car:
自驾
開車前往
자동차로 오시는 경우
โดยรถยนต์
Di chuyển bằng xe

10 minutes drive from Bando IC on the Ken-o Expressway

从圈央道坂东IC下高速大约10分钟

從圈央道坂東IC開車約10分鐘

겐오도 반도IC에서 자동차로 10분

โดยรถยนต์ ประมาณ 10 นาที จาก Bando IC ทางด่วน ken-O

10 phút lái xe từ Bando IC trên Ken-o Expressway

Immediately accessible from Ishioka Station on the JR Joban Line.

从JR常磐线「石岡站」步行即到会场

在JR常磐線「石岡車站」下車後走一下就到。

JR조반선「이시오카역」에서 걸어서 바로

เดินไม่ไกลจากสถานี Ishioka / รถไฟ JR สาย Joban

Từ ga Ishioka,Joban line đi bộ là thấy lễ hội

Inquiries:
咨询
洽詢
문의
ติดต่อ
Liên lạc

Bando Tourism Association: syouko@city.bando.ibaraki.jp

咨询∶坂东市观光协会 email:syouko@city.bando.ibaraki.jp

洽詢∶坂東市觀光協會 email:syouko@city.bando.ibaraki.jp

문의:반도시 관광협회 Email:syouko@city.bando.ibaraki.jp

ติดต่อ : สมาคมการท่องเที่ยวอำเภอ Bando email:syouko@city.bando.ibaraki.jp

Liên lạc: Hiệp hội du lịch thành phố Bando syouko@city.bando.ibaraki.jp

Participation: visitors can apply to participate in the Samurai Parade by filling in an application in advance. 20 places available. Samurai costumes fit those who wear size M clothing.

参加∶限定20位一半民众可报名参加武者列队游行,服装大约M号(需要提前预约)

參加∶限定20位一般民眾可以參加武者行列(武士遊行),衣服約M號(需事前預約)

문의:반도시 관광협회 Email:syouko@city.bando.ibaraki.jp

เข้าร่วมกิจกรรม : บุคคลทั่วไป 20 ท่านสามารถเข้าร่วมกิจกรรม Samurai Parade (เข้าร่วมกิจกรรมได้โดยการกรอกใบสมัคร) เครื่องแต่งกายไซส์ M

Tham gia: Du khách hoặc người dân đều có thể tham gia buổi diễu hành Samurai, tối đa là 20 người. Cần phải nộp đơn đăng ký tham gia. Bộ quần áo Samurai chỉ tầm size M.

Website:

website

官網

홈페이지

website

Website